Blog

Inicio  /  General   /  Nueva sección para los lunes: el consejo exprés

Definitivamente estoy de lunes. Físicamente tira que va. Pero mis neuronas están muy remolonas, todas agolpadas en la parte superior de mi cabeza sin ninguna intención de ponerse a trabajar así que, después de tres intentos de post y cuatro cafés me doy por vencida.
Por suerte en estos casos siempre hay un listo. Y en mi cerebro se ve que una de mis gandulillas se tragó todo el café y es a ella a la que se le ha ocurrido una nueva sección para los lunes: el consejo exprés, así les doy tiempo a mis chicas para que se vayan despertando y  recuperando del fin de semana.

Pues aquí va el primero:
En España todavía vamos muy retrasados en idiomas y vemos que en el centro de Europa habla en perfecto inglés todo hijo de vecino. Claro como a nosotros nos doblan las películas, pues no  aprendemos. Sin embargo ahora no tenemos escusa. Con el fin de la era analógica y el comienzo de la digital, podemos poner a nuestros hijos las películas en versión original. Que yo sepa todas las televisiones nuevas al igual que los aparatos de TDT, ofrecen la opción de elegir el idioma.

Si son muy pequeños, no dirán nada se sentarán a ver los dibujos y se tragarán lo que les pongas. Si son más mayores a lo mejor protestan un poco más. Puedes explicarles que es bueno para ellos, que su cerebro está preparado para aprender idiomas ahora y que dentro de unos años será mucho más difícil. También puedes invitarles a  ver la televisión directamente en inglés:
– quién quiere ver  Ben10 en inglés?
– En español?
– No, toca en inglés. Si no quieres, puedes seguir jugando.

Con un poco de suerte, no tienen que estar toda la vida enganchados al Vaughan o al BBC English.

Nota 1: Y si está en chino? Pues aprenderán chino.

2 comentarios

  • Yo y mis mini yoshace 6 años

    Jajaja!! Oye, pues tampoco te creas! En Alemania tambien lo doblan todo, y en Francia tambien y en Belgica, la parte valonia TAMBIEN!!! Los que son verdaderamente unos hachas son los de la parte flamenca, los holandeses y toda escandinavia! Pero estoy contigo. Por lo menos en el cine todo deberia ser version original. En Bruselas es asi, con subtitulos en frances y en holandes… vamos, que la mitad de la pantalla son subtitulos, jajaja! Besotes!

    responder
  • Sardinasperoconphace 6 años

    Laura, yo hago eso con mi micordo de 8 meses, aunque la pongo de espaldas a la tele! Hay unos dibujos en clan que empiezan en inglés y acaban en portugués!! El idioma marca la diferencia, gracias a eso yo he conseguido muchos trabajos. Así que 100% de acuerdo con tus consejos!!
    Un besazo…
    Hoy publico post! Echale un vistazo, te reirás!! MUAK

    responder

DEJAR UN COMENTARIO

Si continuas utilizando este sitio aceptas el uso de cookies. más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar